-
1 сентиментальность
-
2 сентиментальность
-
3 В-115
ДЛЯ ВИДА (у) ДЛЯ ВИДИМОСТИ all coll PrepP these forms only advin order to create a certain impressionfor appearance' (formes) sakefor the sake of appearance (in limited contexts) (one) puts up (on) a (little) show of... (one) makes a pretense of... (in order) to make it look good.Предполагалось продолжать действия пяти последних градоначальников, усугубив лишь элемент гривуазности, внесённой виконтом дю Шарио, и сдобрив его, для вида, известным колоритом сантиментальности (Салтыков-Щедрин 1). The intention was to continue the activities of the last five town governors, but with the element of ribaldry introduced by the Vicomte du Chariot intensified and enriched with a certain coloring of sentimentality for appearance' sake (1a).Привыкли (к Радеку) как к своему, только для виду считается - польская партия (Солженицын 5). They'd got used to thinking of him (Radek) as one of themselves - he was a "Polish comrade" only for form's sake (5a).Под «первым посвящением» «Поэмы без героя» стоит дата -27 декабря. Это годовщина смерти Мандельштама... Ахматова сначала поставила 28 декабря, потому что кто-то дал ей это число, и она поверила. Мне же она не верила, считая, что я могу всё перепутать, а она - никогда. Мне пришлось принести ей бумажку из загса, она поспорила, для виду... (Мандельштам 2). The date under the "First Dedication" of Poem Without a Hero is December 27. This is the date of M(andelstam)'s death.... At first Akhmatova put a different one: December 28. This is what someone had told her, and she accepted it without question. She did not believe what I told her because she was convinced that-unlike herself-1 always got things wrong. I had to bring her the slip of paper from the Register Office, and even then she put up a little show of resistance (2a).«Куда в такую спозаранку?» - «Рыбалить». Дед, любивший рыбу, для видимости запрети вился... (Шолохов 2). "Where are you off to so early?" "Fishing." The old man had a weakness for fish but he made a pretence of opposing Mitka's designs (2b). -
4 для вида
• ДЛЯ ВИДА (у; ДЛЯ ВИДИМОСТИall coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in order to create a certain impression:- [in limited contexts](one) puts up (on) a (little) show of...;- (one) makes a pretense of...;- (in order) to make it look good.♦ Предполагалось продолжать действия пяти последних градоначальников, усугубив лишь элемент гривуазности, внесённой виконтом дю Шарио, и сдобрив его, для вида, известным колоритом сантиментальности (Салтыков-Щедрин 1). The intention was to continue the activities of the last five town governors, but with the element of ribaldry introduced by the Vicomte du Chariot intensified and enriched with a certain coloring of sentimentality for appearance' sake (1a).♦ Привыкли [к Радеку] как к своему, только для виду считается - польская партия (Солженицын 5). They'd got used to thinking of him [Radek] as one of themselves - he was a "Polish comrade" only for form's sake (5a).♦ Под "первым посвящением" "Поэмы без героя" стоит дата - 27 декабря. Это годовщина смерти Мандельштама... Ахматова сначала поставила 28 декабря, потому что кто-то дал ей это число, и она поверила. Мне же она не верила, считая, что я могу всё перепутать, а она - никогда. Мне пришлось принести ей бумажку из загса, она поспорила, для виду... (Мандельштам 2). The date under the "First Dedication" of Poem Without a Hero is December 27. This is the date of M[andelstam]'s death....At first Akhmatova put a different one: December 28. This is what someone had told her, and she accepted it without question. She did not believe what I told her because she was convinced that - unlike herself - I always got things wrong. I had to bring her the slip of paper from the Register Office, and even then she put up a little show of resistance (2a).♦ "Куда в такую спозаранку?" - "Рыбалить". Дед, любивший рыбу, для видимости запротивился... (Шолохов 2). "Where are you off to so early?" "Fishing." The old man had a weakness for fish but he made a pretence of opposing Mitka's designs (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > для вида
-
5 для видимости
• ДЛЯ ВИДА (у; ДЛЯ ВИДИМОСТИall coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in order to create a certain impression:- [in limited contexts](one) puts up (on) a (little) show of...;- (one) makes a pretense of...;- (in order) to make it look good.♦ Предполагалось продолжать действия пяти последних градоначальников, усугубив лишь элемент гривуазности, внесённой виконтом дю Шарио, и сдобрив его, для вида, известным колоритом сантиментальности (Салтыков-Щедрин 1). The intention was to continue the activities of the last five town governors, but with the element of ribaldry introduced by the Vicomte du Chariot intensified and enriched with a certain coloring of sentimentality for appearance' sake (1a).♦ Привыкли [к Радеку] как к своему, только для виду считается - польская партия (Солженицын 5). They'd got used to thinking of him [Radek] as one of themselves - he was a "Polish comrade" only for form's sake (5a).♦ Под "первым посвящением" "Поэмы без героя" стоит дата - 27 декабря. Это годовщина смерти Мандельштама... Ахматова сначала поставила 28 декабря, потому что кто-то дал ей это число, и она поверила. Мне же она не верила, считая, что я могу всё перепутать, а она - никогда. Мне пришлось принести ей бумажку из загса, она поспорила, для виду... (Мандельштам 2). The date under the "First Dedication" of Poem Without a Hero is December 27. This is the date of M[andelstam]'s death....At first Akhmatova put a different one: December 28. This is what someone had told her, and she accepted it without question. She did not believe what I told her because she was convinced that - unlike herself - I always got things wrong. I had to bring her the slip of paper from the Register Office, and even then she put up a little show of resistance (2a).♦ "Куда в такую спозаранку?" - "Рыбалить". Дед, любивший рыбу, для видимости запротивился... (Шолохов 2). "Where are you off to so early?" "Fishing." The old man had a weakness for fish but he made a pretence of opposing Mitka's designs (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > для видимости
-
6 для виду
• ДЛЯ ВИДА (у; ДЛЯ ВИДИМОСТИall coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in order to create a certain impression:- [in limited contexts](one) puts up (on) a (little) show of...;- (one) makes a pretense of...;- (in order) to make it look good.♦ Предполагалось продолжать действия пяти последних градоначальников, усугубив лишь элемент гривуазности, внесённой виконтом дю Шарио, и сдобрив его, для вида, известным колоритом сантиментальности (Салтыков-Щедрин 1). The intention was to continue the activities of the last five town governors, but with the element of ribaldry introduced by the Vicomte du Chariot intensified and enriched with a certain coloring of sentimentality for appearance' sake (1a).♦ Привыкли [к Радеку] как к своему, только для виду считается - польская партия (Солженицын 5). They'd got used to thinking of him [Radek] as one of themselves - he was a "Polish comrade" only for form's sake (5a).♦ Под "первым посвящением" "Поэмы без героя" стоит дата - 27 декабря. Это годовщина смерти Мандельштама... Ахматова сначала поставила 28 декабря, потому что кто-то дал ей это число, и она поверила. Мне же она не верила, считая, что я могу всё перепутать, а она - никогда. Мне пришлось принести ей бумажку из загса, она поспорила, для виду... (Мандельштам 2). The date under the "First Dedication" of Poem Without a Hero is December 27. This is the date of M[andelstam]'s death....At first Akhmatova put a different one: December 28. This is what someone had told her, and she accepted it without question. She did not believe what I told her because she was convinced that - unlike herself - I always got things wrong. I had to bring her the slip of paper from the Register Office, and even then she put up a little show of resistance (2a).♦ "Куда в такую спозаранку?" - "Рыбалить". Дед, любивший рыбу, для видимости запротивился... (Шолохов 2). "Where are you off to so early?" "Fishing." The old man had a weakness for fish but he made a pretence of opposing Mitka's designs (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > для виду
-
7 П-117
ИЗ ПЕСНИ СЛОВА HE ВЫКИНЕШЬ (saying) you should tell the whole (oftentimes unpleasant) truth without leaving out any part that makes you feel ashamed, may offend the listener(s) etc: - there is no escaping (avoiding, getting around) the truth there is no getting away from it there is no escaping (avoiding) it you have to tell it like it is the whole truth must be told.Впоследствии, перечитав вещь, он ужаснется ее местечковой сентиментальности, многословию и профессиональному убожеству, но из песни слова не выкинешь, именно ей дано было сыграть решающую в его судьбе роль... (Максимов 2). On re-reading it much later he was to be appalled by its small-town sentimentality, its prolixity and literary mediocrity, but there is no getting away from it - this particular book was to play a decisive role in his destiny. (2a). -
8 из песни слова не выкинешь
[saying]=====⇒ you should tell the whole (oftentimes unpleasant) truth without leaving out any part that makes you feel ashamed, may offend the listener(s) etc:- ≈ there is no escaping (avoiding, getting around) the truth;- the whole truth must be told.♦ Впоследствии, перечитав вещь, он ужаснется ее местечковой сентиментальности, многословию и профессиональному убожеству, но из песни слова не выкинешь, именно ей дано было сыграть решающую в его судьбе роль... (Максимов 2). On re-reading it much later he was to be appalled by its smal 1-town sentimentality, its prolixity and literary mediocrity, but there is no getting away from it - this particular book was to play a decisive role in his destiny.. (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из песни слова не выкинешь
См. также в других словарях:
Sentimentality — is both a literary device used to induce a tender emotional response disproportionate to the situation, [I. A. Richards gave just such a quantitative definition: a response is sentimental if it is too great for the occasion. He added, We cannot,… … Wikipedia
sentimentality — sen|ti|men|tal|i|ty [ ,sentımen tæləti ] noun uncount the expression of feelings of sadness, sympathy, love, etc. in a way that is inappropriate or obvious: Joanna played the piece beautifully, without a hint of sentimentality … Usage of the words and phrases in modern English
Theodore Roosevelt: False Sentimentality About the Indians — ▪ Primary Source Theodore Roosevelt favored a rational and equitable policy toward Native Americans, but he firmly believed that the Indian nations had no claim to the land they inhabited and were in fact nomadic people who by… … Universalium
South African literature — Introduction the body of writings in either Afrikaans or English produced in what is now the Republic of South Africa. The rest of African literature is treated in African literature. South Africa was colonized by Europeans against… … Universalium
Inge Mörath — Infobox Artist bgcolour = name = Inge Morath imagesize = caption = Self Portrait, Jerusalem, 1958. birthname = Ingeborg Mörath birthdate = birth date|1923|5|27 location = Graz, Austria deathdate = death date and age|2002|1|30|1923|5|27 deathplace … Wikipedia
Fish, Soap and Bonds by Larry Fondation — Fish, Soap and Bonds (2007) is the third novel by American author Larry Fondation. The book narrates the story of three homeless people navigating the streets of Los Angeles: Fish, a former insurance salesman, Soap, a recent divorcee, and Bonds,… … Wikipedia
May Sarton — Born Eleanore Marie Sarton May 3, 1912(1912 05 03) Wondelgem, Belgium Died July 16, 1995(1995 07 16) (aged 83) Nationality … Wikipedia
Wilhelm Dichter — (born 1935) is a Polish writer specializing in literary novels with a focus on Poles of Jewish origin. He was born in 1935 in Boryslav (in modern day Ukraine), where he survived the war. His father had died, and he and his mother (remarried after … Wikipedia
Israel Adrián Caetano — Infobox actor imagesize = bgcolour = silver name = Israel Adrián Caetano birthdate = 1969 location = Montevideo, Uruguay height = deathdate = deathplace = yearsactive = birthname = othername = homepage = academyawards = Israel Adrián Caetano… … Wikipedia
Pizza, Beer, and Cigarettes (film) — Infobox Film name = Pizza, Beer, and Cigarettes image size = caption = Theatrical poster director = Israel Adrián Caetano Bruno Stagnaro producer = Bruno Stagnaro writer = Israel Adrián Caetano Bruno Stagnaro narrator = starring = Héctor Anglada… … Wikipedia
Bruno Stagnaro — (born June 15, 1973) is a film and television director, producer and screenplay writer. He has acted a few times. [ [http://www.imdb.com/name/nm0821408/ Bruno Stagnaro] at the Internet Movie Database.] He works mainly in the cinema of… … Wikipedia